Download BBC011OD001GL01 PDF

TitleBBC011OD001GL01
TagsStormwater Drainage Drainage Basin Tunnel Pipe (Fluid Conveyance)
File Size25.2 MB
Total Pages141
Table of Contents
                            GL01_0_OR1.1.1._KORICE_Book cover page
GL01_1_OR1.1.1._Opsta dokumentacija_GeneralDocument
Naslovne strane 2
GL01_2_OR1.1.1._Projektni zadatak_ToR
Naslovne strane 3
Naslovne strane 3.1
GL01_3.2_OR1.1.1._Tehnicki izvestaj odvodnjavanja_Drainage technical report
GL01_3.3_OR1.1.1._Tehnicki uslovi izvodjenja radova_Technical Specification for drainage
GL01_3.4_OR1.1.1._Hidraulicko ispitivanje kanalizacione mreze_hydraulic testing
GL01_3.5_OR1.1.1._Mere zastite na radu_protection measures
Naslovne strane 4
GL01_4.01._OR1.1.1._Predmer i  predracun_Bill of quantities Rev02
Naslovne strane 4.1
Naslovne strane 4.2
GL01_4.02._Part01_OR1.1.1._Tabela iskopa_Excavation table
GL01_4.02._Part02_OR1.1.1._Tabela iskopa_Excavation table
Naslovne strane 4.3
GL01_4.03._Part01._OR1.1.1._Hidraulicki proracun
GL01_4.03._Part02._OR1.1.1._Hidraulicki proracun
Naslovne strane 4.4
GL01_4.04_OR1.1.1._Proracun propusne moci kanala_Ditch capacity calculation
Naslovne strane 4.5
GL01_4.05._OR1.1.1._Proracun separatora i taloznika_Separator and settlement tank calculation
Naslovne strane 4.6
GL01_4.06._OR1.1.1_Proracun efikasnosti slivnika_Gully eficiancy calculation
Naslovne strane 4.7
GL01_4.07._OR1.1.1_Staticki proracun pokrivne ploce_Cover plate calculation
Naslovne strane 4.8
GL01_4.08._OR1.1_Proracun upojnog bunara_Intake well calculation
Naslovne strane 4.9
GL01_4.09._OR1.1.1._Proracun upojnog bunara UP2_Intake well UP2 calculation
Naslovne strane 4.10
GL01_4.10._OR1.1.1._Staticki proracun obodne krutosti_Structural analysis of pipe
Naslovne strane 5
GL01_01_OR1.1,1_Situacija slivnih povrsi_Catchment area layout
GL01_02_OR1.1,1_Situacija kanala_Ditch layout
GL01_03_OR1.1,1_Situacija kanala_Ditch layout-Part 2
GL01_04_OR1.1,1_Situacija odvodnjavanja kolovoza_Pavement drainage layout
GL01_05_OR1.1,1_Situacija odvodnjavanja kolovoza_Pavement drainage layout
GL01_06_OR1.1.1._Poduzni profili_Longitudinal profiles
GL01_07_OR1.1.1._Poduzni profili_Longitudinal profiles-Layout1
GL01_08_OR1.1.1._Poduzni profili_Longitudinal profiles
GL01_09_OR1.1.1._Poduzni profili_Longitudinal profiles
GL01_10_OR1.1.1._PP odvodnjavanje tunela_LP tunnel drainage-Part1
GL01_11_OR1.1.1._PP odvodnjavanje tunela_LP tunnel drainage-Part2
GL01_12_OR1.1.1._PP kanala_Ditch LP-Part1
GL01_13_OR1.1.1._PP kanala_Ditch LP-Part2
GL01_14_OR1.1.1._Poprecni presek kroz separatore_Cross section through separators
GL01_15_OR1.1.1._Detalj propusta 01 RK0+405.20_Culvert 01 detail RK0+405.20
GL01_16_OR1.1.1._Detalj propusta 02 RK1+090.56_Culvert 02 detail RK1+090.56
GL01_17_OR1.1.1._Detalj izliva sa separatorom i rezervoarom
GL01_18_OR1.1.1_Upojni bunar_Intake well
GL01_19_OR1.1.1._Detalj tipskog RO_typical IC
GL01_20_OR1.1.1._Detalj polaganja cevi u rov_Pipe mounting in trench
GL01_21_OR1.1.1._Detalj AB prstena i LG poklopca_RC ring and CI cover
GL01_22_OR1.1.1._Detalj pokrivenog kanala_Covered ditch Detail
GL01_23_OR1.1.1._Detalj kanala_Detail of ditch
GL01_24_OR1.1.1._Poduzni profil odvodnog kanala_Discharge ditch LP
GL01_25_OR1.1.1._Karakteristicni poprecni profili_Charachteristic cross sections
                        
Document Text Contents
Page 1

MINISTARSTVO SAOBRAĆAJA I

POMORSTVA

CHINA ROAD & BRIDGE CORPORATION

(MONTENEGRO BRANCH)


BB C 01 1 OD 0 01 GL 01

BB C 01 1 DR 0 01 MD 01



AUTOPUT / HIGHWAY : BAR-BOLJARE

DIONICA / SECTION : SMOKOVAC-MATEŠEVO

GLAVNI PROJEKAT / MAIN DESIGN

DIONICA 1 PODDIONICA 1.1.1 /

SECTION 1 SUBSECTION 1.1.1

LK 0+000.00 - LK 1+208.014 & RK 0+000.00 - RK 1+340.000

TRASA / ROUTE

Hidrološko-hidraulički proračun, odvodnjavanje pribrežnih

voda i odvodnjavanje kolovoza / Hydraulic and hydrological

calculations, drainage of rock water and pavement drainage

Page 2

CHINA ROAD AND BRIDGE CORPORATION
- MONTENEGRO BRANCH




AUTOPUTA/ HIGHWAY: BAR - BOLJARE
DIONICA/SECTION: SMOKOVAC -

km 0+0,000 - km 40+871,873








GLAVNI PROJEKAT /MAIN DESIGN

DIONICA 1 PODDIONICA 1.1.1. /
ROUTE SETION 1 SUBSECTION 1.1.1.


Desna traka/Right line: RK 0+000.00-RK 1+340.000
Lijeva traka/Left line: LK 0+000.00 - LK 1+208.014


- , odvodnjavanje

/ Hydraulic
and hydrological calc ulations , drainage of rock water

and pavement drainage
KNJIGA / BOOK: BBC 011OD001GL01













CHINA ROAD AND BRIDGE CORPORATION
- MONTENEGRO BRANCH





Wang Hongbo

Page 70

Mjere zaštite na radu / Preotection measures

Bar – Boljare Highway, section Smokovac – Mateševo

6 / 21



The Company shall produce a special

occupational safety document with the indication

of all the threats and noxiousnesses, and with the

envisaged measures for their elimination.

Radna organizacija je obavezna da izradi

poseban akt o zaštiti na radu sa naznakom svih

opasnosti i štetnosti, i predviđenim mjerama za

njihovo otklanjanje.

This Study points to the most important

preparations for safety of workers at the

construction site.

U ovom Elaboratu se predočavaju najvažnije

pripreme za bezbjednost radnika na gradilištu.

The Contractor shall produce a special study for

organization of the construction site and the work

at the construction site.

Izvođač radova je obavezan da uradi poseban

elaborat o uređenju gradilišta i radu na gradilištu.

The Company shall, 8 (eight) days prior to the

commencement of the works, notify the

competent inspectorate about the

commencement of the works.

Radna organizacija je obavezna da 8 (osam)

dana prije početka radova obavijesti nadležnu

inspekciju rada o početku radova.

The Company shall produce normative acts in the

area of occupational safety. (The program for

Training of Workers in Occupational Safety, the

Rulebook on Inspections, Testing, and

Maintenance of Implements, Equipment, and

Tools for Work, etc.).

Radna organizacija je obavezna da izradi

normativna akta iz oblasti zaštite na radu.

(Program za obučavanje radnika iz oblasti zaštite

na radu, Pravilnik o pregledima, ispitivanju i

održavanju oruđa, uređaja i alata za rad, itd).

The Company shall train the workers in the

matter of occupational safety and shall familiarize

them with working conditions, threats and

noxiousnesses related to the work, and shall

verify the capacity of workers to work individually

and safely.

Radna organizacija je obavezna da izvrši

obučavanje radnika iz materije zaštite na radu i

da upozna radnike sa uslovima rada,

opasnostima i štetnostima u vezi sa radom i da

obavi provjeru osposobljenosti radnika za

samostalan i bezbjedan rad.

The Company shall establish work places with

special working conditions if such work places

exist.

Radna organizacija je obavezna da utvrdi radna

mjesta sa posebnim uslovima rada, ukoliko takva

radna mjesta postoje.

The Company shall ensure hygienic and healthy

working conditions. This shall imply sanitary

equipment, a changing room, accommodation,

mess room, drinking water supply, and the like.

Radna organizacija je obavezna da obezbijedi

higijenske i zdravstvene uslove rada. Pod tim se

podrazumjevaju sanitarni uređaji, garderoba,

smještaj, trpezarija, snabdijevanje vodom za piće

i slično.

At the actual construction site, it shall be

necessary to ensure medical supplies and/or

equipment and the procedure for providing first

aid and organization of rescue service as well as

conditions to be met by workers to do such jobs.

Na samom gradilištu je potrebno obezbijediti

sanitetski materijal odnosno opremu i postupak

za pružanje prve pomoći i organizovanje službe

spasavanja kao i uslove koje treba da ispunjavaju

radnici za vršenje ovih poslova.

Threats and noxiousnesses may, in principle, Opasnosti i štetnosti mogu se, u principu, javiti

Page 71

Mjere zaštite na radu / Preotection measures

Bar – Boljare Highway, section Smokovac – Mateševo

7 / 21



appear due to the following factors: uslijed sljedećih faktora:

- Mechanical excavation of materials; - mašinskog iskopa materijala;

- Waste waters; - otpadnih voda;

- Fire; - požara;

- Improper handling of equipment and/or

implements of labor and lack of training of

workers employed on the facility;

- nepravilno rukovanje opremom i/ili oruđima

za rad i neobučenosti radnika zaposlenih na

objektu;

- Threats due to unskilled and improper

handling of equipment in premises.

- opasnosti zbog nestručnog i nepravilnog

rukovanja uređajima u prostorijama.

All the construction machines and plants, as well

as hand-operated mechanized tools must be

controlled according to the Rulebook on

Procedure and Deadlines for Periodic Inspections

and Testing of Working Enviroment and

Implements of Labor in compliance with the

Rulebook on Measures and Occupational Safety

Standards concerning Implements of Labor, the

Official Gazette of the SFRY No. 18/91.

Sve građevinske mašine i postrojenja, kao i ručni

mehanizovani alat moraju da budu kontrolisani po

Pravilniku o postupku i rokovima periodičnih

pregleda i ispitivanja radne sredine i oruđa za rad

u skladu sa Pravilnikom o mjerama i normativima

zaštite na radu na oruđima za rad, sl. list SFRJ

br. 18/91.



5.2 Measures for elimination of threats
and noxiousnesses

5.2 Mjere za otklanjanje opasnosti i
štetnosti

5.2.1 Mechanical and manual excavation
of materials

5.2.1 Mašinski i ručni iskop materijala

The works shall be carried out under the control

of an expert person appointed by the Contractor.

Such person shall have the qualifications

stipulated by the Law.

Izvođenje radova mora se izvoditi pod kontrolom

stručnog i od strane Izvođača imenovanog lica.

To lice mora da bude sa kvalfikacijama koje

predviđa Zakon.

When mechanically doing the excavation, stability

of the machine shall be taken care of.

Pri mašinskom kopanju iskopa mora se voditi

računa o stabilnosti mašine.

When mechanically doing the excavation, the

excavated earth shall be disposed of at a

distance that does not threaten the stability of the

sides of the excavation. Edges of the excavation

shall be burdened by machines or other heavy

equipment only if measures have been

undertaken against implosion due to such loads.

Prilikom mašinskog kopanja iskopanu zemlju

treba odlagati na odstojanju koje ne ugrožava

stabilnost strana iskopa. Ivice iskopa smiju se

opterećivati mašinama ili drugim teškim

uređajima samo ako su preduzete mjere protiv

obrušavanja uslijed takvih opterećenja.

Materials at the construction site shall be stocked

in such a way as to prevent their undesired

movements.

Materijal na gradilištu treba da bude lagerovan

tako da ne može da dođe do neželjenog

pokretanja.

Page 140

LK0+000.000-LK1+208.014

RK0+000.000-RK1+340.000

Mar. 2017.

Mar. 2017.

gra .

BBC011OD001GL01

GL01

Odvodnjavanje / Drainage

1:1000

24

Podu odvodnogkanala

Discharge Ditch longitudinal profile

Page 141

25

BBC011OD001GL01

Odvodnjavanje / Drainage

Jan. 2017

Jan. 2017

GL01

1:200

Charachteristic Cross-Sections

gra . .

P
R

E
D

M
E

T

P

O
D

D
I
O

N
I
C

E

1

.
1

.
1

S
C

O
P

E

O

F

S

U
B

S
E

C
T

I
O

N

1

.
1

.
1

OBRADJENO UNUTAR PODDIONICE 1.1.2

PROCESSED WITHIN SUBSECTION 1.1.2

E
X

I
S

T
I
N

G

M

A
I
N


R

O
A

D

D
I
T

C
H


1

G
U

T
T

E
R

G
U

T
T

E
R

L
1
-
6

R
1
-
6

G
U

T
T

E
R

R
1
-
8

G
U

T
T

E
R

R
1
-
1
0

D
I
T

C
H


1

D
I
T

C
H


1

D
I
T

C
H


5

87.32
87.19

85.37

83.34

83.09

85.99

85.74

85.37

83.34

83.09

O
d
v
o
d

i
z

s
e
p
a
r
a
t
o
r
a

S
e
p
a
r
a
t
o
r

d
i
s
c
h
a
r
g
e

A
c
c
i
d
e
n
t

t
a
n
k

A
c
c
i
d
e
n
t

t
a
n
k

D
I
T

C
H


1
4

D
I
T

C
H


1
5

F
r
o
m


D

I
T

C
H

I
z

k
a
n
a
l
a

G
U

T
T

E
R

R
2
-
3

G
U

T
T

E
R

R
2
-
3

K
t
6

D
I
T

C
H


2
2

Similer Documents